Interpretationes nominum hebraicorum – TLA.230.1.Ab29, in situ; TLA.230.1.Ab46, in situ
dc.contributor | Tallinna Linnaarhiiv (TLA) | |
dc.contributor.author | Anonymous | |
dc.coverage.spatial | Prantsusmaa (?) | |
dc.coverage.temporal | Saec. XIII | |
dc.date | 1201 | |
dc.date.accessioned | 2016-12-22T06:57:34Z | |
dc.date.available | 2016-12-22T06:57:34Z | |
dc.date.issued | 1201 | |
dc.description | (01: Ab29 fr 3, p. dextr. col. a inc.) Aathab tempore tuo uel tempore tuo siue / tu ante aut temporalis tuus; (col. c expl.) Abial patris mei populus uel pater meus (?); (02: Ab29 fr 1, p. sinistr. col. a inc.) Aferezei separati uel absque muro; (col. c expl.) Ahias . vita plasmata . Uel; (03: Ab29 fr 2, p. sinistr. col. a inc.) Aluham . contemptus uel despiciens; (col. c expl.) Amathi . iste est; (04: Ab46 fr 1, p. sinistr. col. a inc.) Babel confundens uel confusio seu / transferens aut translatio; (col. c expl.) Bauada . maritos cognouit / uel maritorum cognitio seu (?) abs/sorbens testimonium aut; (05: Ab46, fr 2, p. sinistr. col. a) Basan bruchus uel pinguedo; (col. c expl.) Belial cecum lumen aut ceca an/gustia seu uetustas deficiens; (06: Ab46 fr 2. p. dextr. col. a inc.) uel absque continentia / Belimelech deus meus; (col. c expl.) Besai pinguedo mea / uel ignominiosus in / esaia pinguis dominis uel igno/; (07: Ab46 fr 1, p. dextr. col. a inc.) Bethim domibus uel domus plural (?); (col. c expl.) Bosora tribulans eum (?) uel magnus (?); (08: Ab29 fr 2, p. dextr. col. a inc.) dei mei diuisio /.../ Eliam . dei mei populus; (col. c expl.) Emanuel; (09: Ab29 fr 1, p. dextr. col. a inc.) Escham . contempnens. uel habitans; (col. c expl.) Evmenis . ornans uiscera uiri / uel commiscens ex ipsis assumptum; (10: Ab29 fr 3, p. sinistr. col. a inc.) Gaza . robusta domini . uel fortitu/do eius; (col. c expl.) Gerihel . ruminans deo . uel peregri/nus dei | |
dc.description.additionalInformation | KÖIDE: Köited Ab29 ja Ab46 on õhukeste puukaantega, mille katteks on kasutatud pärgamentfragmente, nende all on kaas üle kleebitud trükisega (köidetud samalaadselt, nagu Ab30, Ab31, Ab37, Ab38, Ab40 ja Ab41). Mõlemad köited on kokku pandud algselt iseseisvalt kasutatud poognatest ja lehtedest. Ab29 selg uuemal ajal (1970. aastatel?) parandatud kalinguriga; fr. 1 esikaanel, fr. 2 tagakaanel köite välisserval; fr. 3 tagakaanel köite seljapoolsel osal. Ab29 esikaanel fragmendi lehekülgedevahelisel tühjal ruumil: Protocolla de Annis 1600 <&> 1601 / Eines Hochw. Rahts; Ab46 esikaanel tempel EX ARCHIVO CIVITATIS REVALIENSIS; tagakaanel köitmisaegne, s. o. 17. saj. II poole kiri A[nn]o 1630; fr. 1 esikaanel; fr. 2 tagakaanel | |
dc.description.additionalInformation | TÄIENDAVAD MÄRKUSED: Tõenäoliselt kuulus fragmentidel Ab29 ja Ab46 säilinud tekst säilikutes TLA.230.1.Ab30, Ab31, Ab37, Ab38, Ab40, Ab41 (in situ) ja BO27 III_1 fragmentidena esindatud piiblikäsikirja juurde. Ab29: esikaane alumine nurk on kannatada saanud, nii et u. 1/3 c-veeru teksti on kaotsi läinud | |
dc.description.decor | Rubr., fleuronné-initsiaalid | |
dc.description.script | Textualis | |
dc.description.tableofcontents | Litterae A, E, G | |
dc.format.dimensions | [27,0] × [20,0] cm | |
dc.format.extent | 10 p. (5 bifol.) | |
dc.format.medium | Pärgament | |
dc.format.numberofcolumns | 3 | |
dc.format.numberoflines | 46 | |
dc.format.writtenspace | 22,5 × 14,5 cm | |
dc.identifier.other | TLA.230.1.Ab29 | |
dc.identifier.other | TLA.230.1.Ab46 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/55095 | |
dc.language.iso | lat | |
dc.relation.ispartof | TLA.230.1.Ab29 (Ratsprotokolle 1600–1601); TLA.230.1.Ab46 (Ratsprotokolle 1630) | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.title | Interpretationes nominum hebraicorum – TLA.230.1.Ab29, in situ; TLA.230.1.Ab46, in situ | |
dc.type | text | |
dc.type | manuscript |
Files
Original bundle
1 - 5 of 17