Переводные художественные тексты в “Хрестоматии” 1949 г. по современной литературе для эстонских школьников ХI класса: установление авторства
dc.contributor.advisor | Пильд, Леа, juhendaja | |
dc.contributor.author | Põldma, Kersti | |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Slaavi filoloogia osakond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond | et |
dc.date.accessioned | 2018-12-03T11:32:43Z | |
dc.date.available | 2018-12-03T11:32:43Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description.abstract | В настоящей магистерской работе мы рассматриваем переводной учебник по современной русской литературе для эстонских школьников XI класса, написанный в оригинале Леонидом Ивановичем Тимофеевым [Тимофеев], а также двухчастную переводную хрестоматию, составленную А. Дубовиковым и Е. Севериным [Хрестоматия I; Хрестоматия II]. Переводные учебники по русской литературе уже становились предметом исследовательского анализа (см., например, работу Анны Веселко [Веселко]). Однако ученые почти не занимались тем, кто из эстонских литераторов осуществлял переводы из русской литературы на эстонский язык, специально предназначенные для хрестоматий и учебников, или чьи уже напечатанные переводы использовали составители хрестоматий. Основной целью нашего исследования является определение авторства некоторых эстонских переводов в названной хрестоматии. Выявление авторства переводов важно, по крайней мере, с двух точек зрения. Во-первых, мы получим представление о том, кто из известных или менее известных эстонских писателей и поэтов публиковал свои переводы в хрестоматиях и учебниках в послевоенный период. Использовались ли в переводной литературе переводы буржуазного времени или же для переводных учебных пособий в 1940-е гг. создавались совершенно новые тексты? | et |
dc.description.uri | https://www.ester.ee/record=b5180912*est | et |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/62744 | |
dc.language.iso | rus | et |
dc.publisher | Tartu Ülikool | et |
dc.rights | openAccess | et |
dc.rights | Autorile viitamine + Mitteäriline eesmärk + Tuletatud teoste keeld 3.0 Eesti | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/ | * |
dc.subject | vene | et |
dc.subject | kirjandus | et |
dc.subject | tõlkimine | et |
dc.subject | õpikud | et |
dc.subject.other | magistritööd | et |
dc.title | Переводные художественные тексты в “Хрестоматии” 1949 г. по современной литературе для эстонских школьников ХI класса: установление авторства | et |
dc.type | Thesis | et |