Hispaania keele ja kirjanduse magistritööd – Master's theses
Browse by
Recent Submissions
-
Estudio contrastivo-contextual de las dos traducciones estonias de Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes
(Tartu Ülikool, 2021)En este trabajo analizamos y contrastamos las dos traducciones estonias existentes de la novela Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes; una de ellas realizada por Woldemar Mettus en 1961 publicada en exilio (Toronto), y ... -
Traducción de los elementos culturales en la novela El hombre que hablaba serpiente
(Tartu Ülikool, 2021)Los elementos culturales y su traducción del estonio al español es la esencia de este trabajo fin de máster. Se analiza los elementos culturales en la novela El hombre que hablaba serpiente de Andrus Kivirähk, basándose ... -
Traducción al español de textos museísticos estonios
(Tartu Ülikool, 2020)El proyecto fin de máster consta de tres partes: a) marco teórico-metodológico, b) documentación del proceso de trabajo y autorreflexión, c) el proyecto mismo (las traducciones). En la primera parte se presentan la función ... -
Cuentos juveniles infantiles : traducción de palabras culturales y nombres propios
(Tartu Ülikool, 2019)Se observa que en los dos libros hay un gran número de nombres propios. A primera vista queda clara la estrategia general que la traductora ha tomado al traducir los nombres en RC y en CF. Por su naturaleza, los ... -
Los aspectos pragmáticos de la comunicación en el ámbito de las opiniones en línea sobre hoteles y las respuestas de los hoteles a las opiniones
(Tartu Ülikool, 2019)El objetivo del presente estudio consistió en el estudio de los aspectos pragmáticos de la comunicación de los huéspedes de hoteles y los representantes de los hoteles mediante el análisis de aspectos constituyentes ... -
La posedición del artículo Meso-America as a Linguistic Area de Lyle Campbell, Terrence Kaufman y Thomas C. Smith-Stark
(Tartu Ülikool, 2019)En el presente trabajo se ha descrito cómo corrigió el poseditor los errores que produjo la TA al procesar el texto especializado de lingüística: Meso-America as a Linguistic Area cuyos autores son Lyle Campbell, Terrence ... -
Análisis de errores en el aprendizaje de los artículos en español por parte de aprendientes de habla estonia y rusa
(Tartu Ülikool, 2019)En las páginas anteriores hemos intentado presentar, de forma resumida, cuáles fueron los puntos principales en los estudios de adquisición de lenguas extranjeras. Nos hemos centrado en el análisis de la adquisición de ... -
Español neutro y multilingüismo en la traducción de "The Book Thief" / "La Ladrona de Libros" de Markus Zusak
(Tartu Ülikool, 2019)En este trabajo se ha descrito y analizado el TO The Book Thief y el TM La ladrona de libros a partir de dos temas propuestos. Por un lado, se analizaron las características más distintivas del español usado en el TM, ... -
Materiales auténticos complementarios sobre Estonia para fomentar el desarrollo de la competencia intercultural en el aula de ele
(Tartu Ülikool, 2018)De conformidad con las observaciones de los estudiantes y los resultados de las encuestas, se podría alegar que existe un vínculo entre los conocimientos previos del temario y el rendimiento de los aprendientes y que el ... -
El origen y la originalidad en la obra poética de Humberto Ak’abal
(Tartu Ülikool, 2015) -
El subjuntivo irreal en español y sus posibles equivalentes en estonio
(Tartu Ülikool, 2015) -
Los anglicismos en el español de la economía y los negocios
(Tartu Ülikool, 2014)