Abstract
Este trabajo de fin de grado examina cómo se ha traducido el clítico de énfasis -gi usado en las obras literarias estonias al español. Para entender exactamente qué es el clítico -gi, se ofrece primero una visión general de la naturaleza de ello y sus funciones de uso.
Las preguntas que se plantean para la investigación son las siguientes:
¿De qué manera es posible traducir el clítico -gi del estonio al español?
¿Hay algún caso en el que el clítico -gi esté más traducido?