Kaldjärv, Klaarika, juhendajaChechenko, IrynaTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutTartu Ülikool. Romanistika osakond2025-10-102025-10-102024https://hdl.handle.net/10062/116735Este trabajo de máster se centra en la traducción de los elementos culturalmente específicos, también conocidos como realidades culturales o realias. Se trata de elementos que reflejan la esencia del pueblo, su color local y representan reflejos folclóricos, características espirituales y físicas que, de hecho, son objetos de traducción y plantean la cuestión de la complejidad y los problemas de la traducción a otras lenguas. El objetivo de este trabajo consiste en observar y analizar la traducción de los elementos culturales del ucraniano al español en los poemas de Tarás Shevchenko, con el fin de destacar cuáles métodos de traducción eran utilizados.spaAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Estoniahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/Ševtšenko, Tarass, 1814-1861hispaania keeltõlkiminetõlkeanalüüsukrainakirjandusluuletusedmagistritöödHispaaniaLas traducción de los elementos culturales de los poemas de Taras ShevchenkoThesis