Kaldjärv, Klaarika, juhendajaKrevald, LiisTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondTartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž2020-09-282020-09-282020http://hdl.handle.net/10062/69667El proyecto fin de máster consta de tres partes: a) marco teórico-metodológico, b) documentación del proceso de trabajo y autorreflexión, c) el proyecto mismo (las traducciones). En la primera parte se presentan la función del museo como medio de comunicación y el papel de los textos traducidos en el museo, se proporciona una visión general de las estadísticas y de la metodología de preparación del proyecto. En la segunda parte se presenta el proceso de trabajo y la autorreflexión.spaopenAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalmagistritöödHispaaniahispaania keeleesti keelmuuseumidtõlkimineTraducción al español de textos museísticos estoniosThesis