Kalle, JohannaTartu Ülikool. Skandinavistika osakondTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond2017-09-062017-09-062017http://hdl.handle.net/10062/57733Formålet med denne opgave er at sammenligne tre oversætteres tekster, for at se, hvilke strategier bruges og hvis der vil ske en betydningsændring fra dansk til estisk med fokus på bevægelse. Det er gjort ved eksempel af oversættelserne af H.C. Andersens eventyret Den Standhaftige Tinsoldat. Min opgaves spørgsmålene kan så være: 1) Hvilken metode er brugt for at oversætte eventyret Den Standhaftige Tinsoldat? 2) Kan der ske betydningsandring når man oversætter bevægelse? Det er vigtigt at skrive om denne emne, fordi det er ikke så meget undersøgt før, specielt bevægelses oversættelse imellem dansk og estisk. Det kan viser dansk og estisk sprogs individualiteter og forskelle. Endvidere giver det mulighed for dansklæseren, at se hvordan har oversættere arbejdede, hvilken strategier er brugt og er målteksten ændret sig meget fra kildeteksten og på hvilken måde.danAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalopenAccessAndersen, Hans Christiantõlkiminetõlkeanalüüstaani keelliikuminebakalaureusetöödLige ind i Kakkelovnen: en analyse af bevægelse i estiske oversættelser af Den Standhaftige TinsoldatThesis