Tartu Ülikool. Tõlkeõpetuse ja -uuringute osakondVeldi, Enn, juhendajaJets, KatrinTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž2020-10-192020-10-192020http://hdl.handle.net/10062/69986Selle töö kirjutamist on ajendanud kaks tähelepanekut. Esiteks asjaolu, et infotehnoloo-giateemaliste tekstide tõlkimist eesti keelde on vähe uuritud. Teiseks see, et uurimistöö osa-kaal on tarbetekstide tõlkimisel suur, ka olukorras, kus tõlkija on pealtnäha just selle vald-konna tekstide tõlkimisele spetsialiseerunud. Info otsimine on vajalik, et erialakeelse tarbe-teksti sisust aru saada ja tõlkes kasutada sama valdkonna eestikeelset terminoloogiat (eeldu-sel, et see on olemas ja tõlge peab olema oskuskeelne). Kuna tõlketööd on tihti kiireloomu-lised ja uurimistööks palju aega ei jää, võib tõlkekvaliteedi määrata sobivate infoallikate kättesaadavus.estrestrictedAccessüliõpilastöödstudent workstõlkeõpetustranslationinterpretinginfotehnoloogiajuhendidtõlkiminemagistritöödProbleemid infotehnoloogiateemalise teksti tõlkimisel : 3D-graafikaprogrammi Blender kasutusjuhendi ühe peatüki tõlge ja tõlkeprobleemide analüüsThesis