Kostandi, Jelisaveta-Kaarina, juhendajaGuljajeva, JelenaTartu Ülikool. Skandinavistika osakondTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž2020-10-132020-10-132020http://hdl.handle.net/10062/69849Одним из интереснейших аспектов игр и их локализации являются особенности перевода или адаптации имен и прямой речи персонажей игр, а также названий локаций игры. О локализации нам практически всегда нечто сообщают топонимы, личные имена собственные, повседневная разговорная речь, приметы которой может иметь речь персонажей игры. В зависимости от качества и характера перевода может измениться и восприятие персонажа, а потому их речи и именам в процессе локализации уделяется наибольшее внимание. Исходя из этого, было принято решение в рамках данной бакалаврской работы наибольшее внимание уделить названным выше аспектам локализации компьютерных игр. Соответственно, настоящая работа актуальна для изучения локализации речи и имен персонажей, а также названий локаций в компьютерных играх.rusopenAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalbakalaureusetöödvene keelarvutimängudnimedtõlkiminetõlketeooriaЯзыковые средства локализации компьютерных игрThesis