Anvelt, Ilmar, juhendajaVolmer, Daisy, kaasjuhendajaRaudsepp, KarinTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž2016-09-122016-09-122016http://hdl.handle.net/10062/53507Käesolev magistritöö koosneb kahest osast. Esimene, teoreetiline osa annab põgusa ülevaate ravimiregulatsioonide kujunemisest Euroopas ning toob näiteid selle vajalikkusest ja tähtsusest. Edasi kirjeldatakse kõike sõnastiku koostamisega seotut. Tutvustatakse sõnastiku märksõnade valikut, antakse ülevaade kasutatud allikate kohta ning tuuakse esile ka sõnastiku koostamisega kaasnenud suuremad probleemid ja tähelepanekud. Autor toob esile ka mõningad lahkhelid direktiivis ja määruses, ravimiseaduses ja spetsialistide endi poolt kasutatavate terminite vahel. Teoreetiline osa lõppeb sõnastiku ja märksõnakirjete ülesehituse kirjeldusega ning toob ka illustreerivaid näiteid. Magistritöö teine, praktiline osa on 310 ingliskeelsest terminist koosnev sõnastik eestikeelsete vastete ja selgitustega. Sõnastikus on lisaks ravimiregulatsiooniga seonduvale sõnavarale välja toodud ka ravimiregulatsiooniga seonduvad enamkasutatud lühendid ning organisatsioonid.etAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalopenAccessstudent workstranslationinterpretingtõlkimineüliõpilastöödtõlkeõpetussõnastikudravimidfarmaatsiamagistritöödEuroopa Liidu ja Eesti ravimialastes õigusaktides kasutatavate müügilubade ja ravimiohutusega seotud terminite inglise-eesti seletav valiksõnastikThesis