Euroopa Liidu ametlike dokumentide eestikeelsetes tõlgetes esinevate probleemide analüüs
Date
2014-09-19
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Tartu Ülikool
Abstract
Kristi Uibokand
Euroopa Liidu ametlike dokumentide eestikeelsetes tõlgetes esinevate probleemide analüüs
Analysis of the problems related to the Estonian translations of the official documents of the European Union
Master’s Thesis
2014
121 pages
Keywords: European Union, legal acts of the European Union, translation process, translation mistakes, translator education
The objective of the Master’s Thesis “Analysis of the problems related to the Estonian translations of the official documents of the European Union” was to find out whether the users of the official documents of the European Union (EU) are satisfied with the quality of the Estonian translations of the EU official documents, or not. Other purposes were to find out main problems that are related to the Estonian translations and to propose some solutions to improve the situation.
For that purpose the author carried out a survey, the main target group of which were the Estonian officials. The title of the survey was “Satisfaction with the Estonian translations of the EU official documents” and this survey consisted of 14 questions. There participated 30 persons in this survey. The results of the survey are analysed in the first chapter. In brief, it could be said that most of the participants thought that the quality of the Estonians translations are rather good than bad.
Description
Keywords
tõlkimine, Euroopa Liit, õigusaktid