Andmebaasi logo
Valdkonnad ja kollektsioonid
Kogu ADA
Eesti
English
Deutsch
  1. Esileht
  2. Sirvi autori järgi

Sirvi Autor "Kahur, Helen" järgi

Tulemuste filtreerimiseks trükkige paar esimest tähte
Nüüd näidatakse 1 - 2 2
  • Tulemused lehekülje kohta
  • Sorteerimisvalikud
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje ,
    Teaching the English article system based on the analysis of I Love English 4
    (Tartu Ülikool, 2021) Kahur, Helen; Torn-Leesik, Reeli, juhendaja; Tartu Ülikool. Anglistika osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    The purpose of the current study is to analyze the English coursebook I Love English 4 and recommend exercises, which are more oriented towards teaching the English article system to the students of Grade 6.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje ,
    Two translations of Jaan Kross' "Keisri hull" : comparison of markers pertaining to the creation of a fictional world
    (Tartu Ülikool, 2019) Kahur, Helen; Gielen, Katiliina, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond
    The objective of the present thesis is to analyze and compare Anselm Hollo’s and George Kurman’s translational choices of culture-specific markers pertaining to the 19th century Livonia in Jaan Kross’ historical-fictional novel Keisri hull, published in 1978. The two English translations of Keisri hull, called The Czar’s Madman, by Hollo and Kurman were published respectively in 1993 and 1992. Under observation will be culture-specific vocabulary that pertains to the 19th century Estonia. The thesis is divided into sections and subsections. An introduction will be provided with an overview of the novel, the structure of the thesis, as well as the main objective of this thesis. In addition, a brief overview of Jaan Kross as a writer will be presented. Moreover, a chapter will be dedicated to discussing translating Jaan Kross’ novels and what his main characteristics are as a writer of historical novels. The translation analysis will include examples from the first 20 pages, as well as one example from page 37 of Keisri hull which will be compared and then analyzed and further discussed. Finally, the comparisons and findings of the analysis will be discussed in the conclusion.

DSpace tarkvara autoriõigus © 2002-2025 LYRASIS

  • Teavituste seaded
  • Saada tagasisidet