Features of Russian-English translation of precedent phenomena in the novel Tale of theTtroika by Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky: difficulties and changes in meaning
| dc.contributor.advisor | Golubeva, Anna, juhendaja | |
| dc.contributor.author | Chepurnova, Elena | |
| dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Narva Kolledž | et |
| dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Sotsiaalteaduste valdkond | et |
| dc.date.accessioned | 2024-07-02T08:12:27Z | |
| dc.date.available | 2024-07-02T08:12:27Z | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.description.uri | https://www.ester.ee/record=b5692247 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10062/100501 | |
| dc.language.iso | en | |
| dc.publisher | Tartu Ülikooli Narva kolledž | |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
| dc.subject | ilukirjandus | |
| dc.subject | tõlkimine | |
| dc.subject | taidetõlge | |
| dc.subject.other | bakalaureusetööd | et |
| dc.title | Features of Russian-English translation of precedent phenomena in the novel Tale of theTtroika by Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky: difficulties and changes in meaning | |
| dc.title.alternative | Arkadi Strugatski ja Boriss Strugatski romaani “Muinasjutt Troikast” pretsedentnähtuste vene keelest inglise keelde tõlkimise iseärasused: raskused ja tähendusmuutused | |
| dc.type | Thesis | en |
Failid
Originaal pakett
1 - 1 1