Slaavi filoloogia osakonna bakalaureusetööd – Bachelor's theses
Selle kollektsiooni püsiv URIhttps://hdl.handle.net/10062/31009
Sirvi
Sirvi Slaavi filoloogia osakonna bakalaureusetööd – Bachelor's theses Autor "Kisseljova, Ljubov" järgi
Nüüd näidatakse 1 - 2 2
- Tulemused lehekülje kohta
- Sorteerimisvalikud
Kirje "Айвенго" Вальтера Скотта в «Иваной» Шаховского – Катенина: принципы интерсемиотического перевода(Tartu Ülikool, 2016) Шкуратова, Анна; Kisseljova, Ljubov; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Slavistika; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžПредметом нашей работы станет драматическая переделка А.А. Шаховского – П.А. Катенина «Иваной, или Возвращение Ричарда Львинаго сердца Романтическая Комедия в пяти Действиях. В Англинском роде, с большим спектаклем, Ристалищем, Сражениями, Дивертиссементом, Песнями, Балладами и Хорами», выполненная в 1821 г. по роману Вальтера Скотта «Айвенго». Пролог П.А. Катенина «Пир Иоанна Безземельного» был опубликован еще при жизни автора в 1832 г., но основной текст, выполненный Шаховским, до сих пор не напечатан. Вступление, или пролог, знакомит зрителя с конфликтом оригинального романа, с главными представителями обеих противоборствующих сторон (саксами и норманнами) и c двумя еврейскими персонажами. Основная пьеса последовательно передает ход развития сюжета, главный конфликт и включает большинство романных героев. Пьеса ставилась на петербургской театральной сцене с января 1821 до 1862 г., выдержав 27 спектаклей (в Москве же лишь в 1822, 1825 и 1844 гг.).Kirje "Евгений Онегин" в переводе Антса Ораса : бакалаврская работа(Tartu Ülikool, 2016) Кыркьяс, Терье; Kisseljova, Ljubov; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Slavistika osakond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžТемой нашей работы является перевод на эстонский язык отрывков из романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», выполненных эстонским поэтом и переводчиком Антсом Орасом. Работа будет основываться на сборнике „Aleksander Puškin. Valik luulet. Lüürika-eepika-draama“ («Александр Пушкин. Избранные стихи. Лирика-эпика-драма»), который вышел в 1936 году и был первым сборником пушкинских произведений, опубликованным на эстонском языке. Сборник являлся также первым выпуском переводов из запланированной Эстонским литературным обществом серии «Мировая литература». Его выход был приурочен к празднованию 100-летия со дня смерти А. С. Пушкина в Эстонии в 1930-е годы, которое имело и некоторую политическую подоплеку.