Patricia Cornwelli teose "The Bone Bed" seitsme peatüki tõlge ja tõlke analüüs
Date
2014-09-19
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Tartu Ülikool
Abstract
Laura Oll
Patricia Cornwelli raamatu „The Bone Bed“ seitsme peatüki tõlge ja tõlke analüüs
Translation and analysis of seven chapters of Patricia Cornwell’s book „The Bone Bed“
Master’s thesis
141 pages
2014
The aim of this master’s thesis was to translate seven chapters of Patricia Cornwell’s crime novel „The Bone Bed“ and analyze the usage proper nouns and medical vocabulary used in the novel.
The analysis was divided into two major parts, first of which was dedicated to different proper nouns found in the novel. The analysis included opinions of different translation theorists on whether translation of proper nouns is necessary and how they should be translated. This part included examples of different American enterprises and institutions and also some names that the author had made up. The problem with the names of different enterprises was whether or not they had accepted translations in estonian, and if not, then how they should be translated.
Since the novel „The Bone Bed“ is a crime novel about a medical examiner, the plot has a lot of medical and criminological terminology. Therefore, the second part of the analysis was dedicated to different translation problems concerning medical and criminological vocabulary. In this part the aim was to make the terms as easily understandable as possible for the average reader.
It can be concluded that the present master’s thesis dealt with problems concerning the translation of proper names and different medical and criminological vocabulary. The aim was to provide the reader with a simple and understandable translation.
Description
Keywords
tõlkimine