Проза позднего Тургенева в переводах Вирве Кримм
dc.contributor.advisor | Pild, Lea, juhendaja | |
dc.contributor.author | Jermolajeva, Anastassia | |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Slaavi filoloogia osakond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž | |
dc.date.accessioned | 2020-10-13T11:54:26Z | |
dc.date.available | 2020-10-13T11:54:26Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.description.abstract | Одним из самых известных и ценимых, как читателями, так и критиками переводчиков русской литературы на эстонский язык в настоящее время продолжает оставаться Вирве Кримм (1938-2017), познакомившая многих эстонских читателей с творчеством Тургенева. Благодаря ей увидели свет переводы романа «Дворянское гнездо», а также ряд избранных рассказов, повестей и стихотворений в прозе. Автора этой работы интересуют переводы Кримм, поскольку их высокое качество неоднократно отмечалось, в основном, критиками, журналистами и эстонскими переводчиками. В научной литературе тургеневские переводы Кримм до сих пор почти не изучались. Отметим, что в печати находится статья | et |
dc.description.uri | https://www.ester.ee/record=b5373013*est | et |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/69852 | |
dc.language.iso | rus | et |
dc.publisher | Tartu Ülikool | et |
dc.rights | openAccess | et |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.other | bakalaureusetööd | et |
dc.subject.other | vene keel | et |
dc.subject.other | eesti keel | et |
dc.subject.other | tõlkimine | et |
dc.subject.other | tõlketeooria | et |
dc.title | Проза позднего Тургенева в переводах Вирве Кримм | et |
dc.type | Thesis | et |