Análisis comparativo de subtítulos españoles y audio original en la serie española Chicas del cable

dc.contributor.advisorKruse, Mari, juhendaja
dc.contributor.authorKopli, Annabel
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Romanistika osakondet
dc.date.accessioned2025-08-26T09:14:25Z
dc.date.available2025-08-26T09:14:25Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es analizar las diferencias entre los subtítulos intralingüísticos y el audio original, así como las técnicas utilizadas y las palabras modificadas en la serie Chicas del cable. Para ello, la autora creó un corpus lingüístico en Excel y aplicó un enfoque cuantitativo. Los resultados mostraron que la técnica más empleada fue la reducción, seguida de la omisión. Se observó que las oraciones completas fueron las más eliminadas y los verbos, los más sustituidos. La autora propuso una clasificación propia de las técnicas. Este estudio ofrece una visión innovadora y una proyección hacia una tesis de máster.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10062/115471
dc.language.isospa
dc.publisherTartu Ülikoolet
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Estoniaen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/
dc.subjecthispaania keel
dc.subjectvõrdlev analüüs
dc.subjectteleseriaalid
dc.subjectsubtiitrid
dc.subjectsüntaktiline analüüs
dc.subject.otherHispaaniaet
dc.subject.otherbakalaureusetöödet
dc.titleAnálisis comparativo de subtítulos españoles y audio original en la serie española Chicas del cable
dc.typeThesisen

Failid

Originaal pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Laen...
Pisipilt
Nimi:
2025_BA_Kopli.pdf
Suurus:
619.04 KB
Formaat:
Adobe Portable Document Format