Hispaania keele ja kirjanduse bakalaureusetööd – Bachelor's theses
Selle kollektsiooni püsiv URIhttps://hdl.handle.net/10062/35466
Sirvi
Viimati lisatud
Kirje Estudio comparativo de términos de salud mental en las emisoras nacionales de Estonia y España en la era pre- y post-covid(Tartu Ülikool, 2024) Niitsoo, Merili Lissel; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakondKirje Análisis de figuras literarias como herramientas persuasivas en publicaciones de la página oficial turística spain.info(Tartu Ülikool, 2024) Ild, Karoliina; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakondKirje Imagen de España en la colección de los libros de "Minu…" de Petrone Print(Tartu Ülikool, 2024) Kolberg, Kalli; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakondKirje Problemas de estudiantes estonios en el aprendizaje del subjuntivo español(Tartu Ülikool, 2024) Rannaste, Laura; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakondKirje Actitudes de mexicanos hacia narcocultura y narcóticos(Tartu Ülikool, 2024) Sinimäe, Eliza; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje La presentación de la guerra entre Ucrania y Rusia en series de programas especiales de las radiotelevisiones públicas de España y Estonia: "Estudio de Ucrania" (Ukraina stuudio) y "Diario de Ucrania"(Tartu Ülikool, 2023) Pihlapuu, Kristina; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Traducción de los símiles en "Gogoli disko"/"La discoteca de Gógol" de Paavo Matsin(Tartu Ülikool, 2023) Tombak, Arabella; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Normas de cortesía en Estonia y España: uso del tuteo y tratar de usted en situaciones sociales diferentes(Tartu Ülikool, 2023) Saadla, Lotta; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje El acento de los estonios al hablar español(Tartu Ülikool, 2023) Rikko, Bret-Maria; Kruse, Mari, juhendaja; Leppik, Katrin, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Traducción de los fraseologismos del estonio al español en la novela de Jaan Kross Paigallend/Vuelo estático(Tartu Ülikool, 2023) Proosa, Kertu; Espino Esteban, Francisco, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Préstamos léxicos incorporados al Diccionario de la lengua española en los años 2017- 2022(Tartu Ülikool, 2023) Pille, Brigitta; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Los chistes étnicos españoles sobres catalanes y leperos(Tartu Ülikool, 2023) Kabanen, Tiina; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Rasgos lingüísticos distintivos de un personaje animado en español supuestamente neutro: burro de la película Shrek en la versión doblada al español latino,(Tartu Ülikool, 2023) Serna, Ilmarine; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Estudio de caso: el lenguaje inclusivo en los artículos noticiarios de la Universitat Oberta de Catalunya(Tartu Ülikool, 2022) Normanova, Alika; Rapun Mombiela, Virginia, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžKirje La traducción de los sintagmas nominales del estonio al español: análisis sintáctico(Tartu Ülikool, 2022) Ojasoo, Kärt; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžKirje Acceso a la información y su relación con el dominio de lengua en la comunidad estonia en España durante la pandemia de COVID-19(Tartu Ülikool, 2022) Terner, Kai-Liis; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžKirje La igualdad de género en el discurso político en España y Estonia(Tartu Ülikool, 2021) Tõntsohn, Kaia-Liisa; Rapún Mombiela, Virginia, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEste trabajo pretende ser una contribución a los estudios de género y, para ello, se han seguido tres líneas de investigación: primero, se ha examinado de qué manera apoyan las instituciones europeas la igualdad de género; segundo, se ha llevado a cabo un análisis del discurso de las campañas electorales de los partidos políticos estonios y españoles de las últimas elecciones; y, por último, se ha realizado una encuesta entre la ciudadanía estonia y española para comprender hasta qué punto es importante la igualdad de género a la hora de votar en unas elecciones. Asimismo, relacionado con la segunda línea de investigación, se ha prestado especial atención al discurso del odio.Kirje Estudio comparativo de artículos en periódicos estonios y españoles(Tartu Ülikool, 2021) Teesalu, Karola; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEl objetivo de este trabajo es comparar las noticias publicadas en un periódico digital estonio contra un periódico digital español en dos días completamente aleatorios de 2019. La autora ha elegido los periódicos más leídos de ambos países para llevar a cabo el estudio: El País y Postimees.Kirje El uso de cuentos infantiles como herramienta para el aprendizaje del español en niños(Tartu Ülikool, 2021) Rõžko, Kristin; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEl presente trabajo es una recopilación de información que nos ayudará a dar sentido al problema central planteado. ¿Se deberían usar cuentos infantiles para que los niños aprendan español? El aprendizaje es una rama que ha sido estudiada ampliamente dentro de la psicología moderna, por lo que nos apoyaremos en ella para conseguir sacar una conclusión acertada, que ayude al lector a tener un mejor panorama de cara a escenarios prácticos. Cuando se trata de aprender un idioma nuevo se consiguen múltiples debates relacionados a la selección de un método adecuado. También nos podemos plantear cuál es la edad idónea para empezar a aprender una segunda lengua. Todos estos aspectos serán revisados a lo largo de la investigación.Kirje El cambio de código de los hispanohablantes en twitter durante las elecciones presidenciales de EE. UU(Tartu Ülikool, 2021) Reimann, Markus; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEste trabajo está dividido en tres partes principales. En la primera parte se va a explicar qué es el cambio de código y al mismo tiempo mostrar algunas definiciones y propósitos del cambio de código que no se destacaron en el corpus. El segundo capítulo consta de un resumen de la historia de los hispanohablantes en EE.UU. y su propagación, luego se habla de la situación actual de los hispanohablantes en los Estados Unidos, las actitudes difundidas en la política, entre la población, así como entre los propios hispanohablantes. La tercera parte consta de la investigación empírica.