Лексические и фразеологические эквиваленты в переводе Антоном Ханзеном Таммсааре романа Достоевского «Преступление и наказание»

dc.contributor.advisorPild, Lea, juhendaja
dc.contributor.advisorПильд, Л.Л., juhendaja
dc.contributor.authorIlves, Renate
dc.contributor.authorИльвес, Ренате
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Slavistika osakondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutet
dc.date.accessioned2024-11-12T11:07:19Z
dc.date.available2024-11-12T11:07:19Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractНаша работа посвящена сравнению эстонского перевода Таммсааре, вышедшего в 1929 году, и пяти его отредактированных версий (1939, 1958, 1987, 2007 и 2020 гг.) с оригинальным текстом романа Федора Достоевского «Преступление и наказание». Как хорошо известно, роман был впервые опубликован в 1866 году в журнале «Русский вестник». Спустя год появилось самостоятельное издание, куда были внесены некоторые изменения по сравнению с журнальным вариантом романа [Достоевский 1973: VII, 328–329]. Мы будем рассматривать перевод целого ряда лексических и фразеологических единиц в сопоставлении с оригиналом. Эти виды лексики представляют значительный интерес, поскольку в некоторых случаях, как мы покажем, в языке перевода отсутствуют соответствующие эквиваленты, и для передачи всех нюансов и особенностей исходного текста со стороны переводчика требуется особый, творческий подход. Объектом исследования будут текст романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», его перевод на эстонский язык А. Х. Таммсааре (1929) и пять последующих отредактированных версий перевода: 1939, 1958, 1987, 2007 и 2020 гг.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10062/105944
dc.language.isoru
dc.publisherTartu Ülikoolet
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Estoniaen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/
dc.subject Dostojevski, Fjodor, 1821-1881. Преступление и наказание
dc.subjectTammsaare, A. H., pseudonüüm
dc.subjectvene keel
dc.subjectkirjandus
dc.subjectfraseoloogia
dc.subjecttõlkimine
dc.subjecttõlkekirjandus
dc.subjectkirjandusajalugu
dc.subject.otherbakalaureusetöödet
dc.titleЛексические и фразеологические эквиваленты в переводе Антоном Ханзеном Таммсааре романа Достоевского «Преступление и наказание»
dc.typeThesisen

Failid

Originaal pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Laen...
Pisipilt
Nimi:
2024_ba_Ilves.pdf
Suurus:
1.34 MB
Formaat:
Adobe Portable Document Format