Andmebaasi logo
Valdkonnad ja kollektsioonid
Kogu ADA
Eesti
English
Deutsch
  1. Esileht
  2. Sirvi autori järgi

Sirvi Autor "Kaldjärv, Klaarika, juhendaja" järgi

Tulemuste filtreerimiseks trükkige paar esimest tähte
Nüüd näidatakse 1 - 20 28
  • Tulemused lehekülje kohta
  • Sorteerimisvalikud
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Análisis de figuras literarias como herramientas persuasivas en publicaciones de la página oficial turística spain.info
    (Tartu Ülikool, 2024) Ild, Karoliina; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakond
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Análisis de la traducción de las palabras de argot en “Manolito Gafotas"
    (Tartu Ülikool, 2020) Veeber, Liisgren; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El propósito de este trabajo es analizar las palabras de argot, incluídas las palabras de argot juvenil, en “Manolito Gafotas” de Elvira Lindo y sus traducciones en la versión estonia “Manolito Prillipapa”, traducido por Eva Kolli. El libro “Manolito Gafotas” es uno de los clásicos de la literatura infantil y juvenil pero también es muy famoso entre los adultos.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Análisis de la traducción de los elementos característicos de la literatura infantil y juvenil en "Manolito Gafotas" / "Manolito Prillipapa"
    (Tartu Ülikool, 2016) Konsap, Kadi; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Análisis de traducción de los términos culturales en la novela La espesura (Kõrboja peremees) de A.H.Tammsaare
    (Tartu Ülikool, 2025) Mikson, Paavo; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakond
    Este trabajo de fin de grado se basa en el análisis de 179 términos culturales encontrados en la novela “Kõrboja peremees“ de A.H.Tammsaare traducida al español con el título La espesura Los términos están clasificados en tres categorías según la teoría de Vlakhov y Florin y analizados por las estrátegias de traducción propuestas por Hurtado Albir y Molina. El análisis mostró que los métodos más comunes eran descripción, equivalente acuñado y traducción literal.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Análisis de tres poemas de Pablo Neruda en estonio
    (Tartu Ülikool, 2018) Piile, Delis; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
    Käesoleva töö eesmärgiks on analüüsida kolme Pablo Neruda eesti keelde tõlgitud luuletust. Töö esimeses peatükk on teoreetiline, räägitakse kõige populaarsematest tõlkimismeetoditest, ning sellest, et ükski tõlkimismeetod ei anna edasi kõiki luule tasandeid (tähendus, riim, meetrium). Luule tõlkes on teatud tasandite kadumine paratamatud, kuid milline luule tasand tõlkest välja jäetakse on tõlkija oma valik. Samas peatükis selgitatakse luule tõlkimise protsessis ning tõlkija rolli ja räägitaske luuletajast ja tõlkijast Carolina Pihelgasest, kes on analüüsitud luuletuste tõlkija.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Autores y obras del mundo hispánico en los manuales y en las clases de literatura en la educación secundaria de Estonia
    (Tartu Ülikool, 2025) Koppel, Paul Kristjan; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakond; Tartu Ülikool. Hispaania filoloogia
    En este TFG se analiza la presencia de la literatura del mundo hispánico en las clases de literatura de los centros de educación secundaria estonios. Se utilizan dos métodos: el análisis de 19 manuales de literatura y un cuestionario dirigido a profesores de literatura. El objetivo es determinar qué autores y obras hispanas están representados en los manuales y cómo se tratan en clase. Los resultados muestran una representación desigual, siendo Cervantes y García Márquez los autores más mencionados. La encuesta revela los diferentes enfoques de los profesores, aunque Don Quijote y el realismo mágico son temas recurrentes. Hispaaniakeelse maailma kirjandus on oluline osa maailmakirjandusest. Esiteks oli käesoleva bakalaureusetöö (mille eestikeelne pealkiri on „Hispaaniakeelse maailma autorid ja teosed Eesti gümnaasiumiastme kirjandusõpikutes ja -tundides”) eesmärk kaardistada, millisel määral kajastatakse hispaaniakeelse maailma autoreid ja teoseid kirjandusõpikutes, mida kasutatakse Eesti keskkoolides ja gümnaasiumides. Teiseks oli käesoleva bakalaureusetöö eesmärk saada ülevaade sellest, kuidas lähenetakse hispaaniakeelse maailma autoritele ja teostele Eesti keskkoolide ja gümnaasiumide kirjandustundides (mida õpetatakse ja mitmendas klassis, milliseid autoreid-teoseid õpetajad valivad jne) ja millised on eesti kirjandusõpetajate seisukohad seoses hispaaniakeelse maailma kirjandusega.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Cuentos juveniles infantiles : traducción de palabras culturales y nombres propios
    (Tartu Ülikool, 2019) Raud, Maarja; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
    Se observa que en los dos libros hay un gran número de nombres propios. A primera vista queda clara la estrategia general que la traductora ha tomado al traducir los nombres en RC y en CF. Por su naturaleza, los cuentos de hadas permiten hacer más adaptaciones. RC, al ser destinado a niños mayores que los de CF, tampoco requiere tantas modificaciones o simplificaciones. El caso de RC se ve sujeto también a la importancia de las obras originales y la existencia de traducciones reconocidas en estonio que a cierta medida establece unas pautas a seguir o repetir en la traducción de estas adaptaciones. Mientras que en RC aparecen, por regla general, nombres complejos sin modificaciones igual que en las traducciones completas al estonio o en las versiones originales, en el segundo se ha optado por adaptar los nombres o buscarles un equivalente. Por este motivo, la traducción de los nombres propios en RC es extranjerizante y la de CF domesticante.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Deportistas españoles en el periodismo estonio
    (Tartu Ülikool, 2020) Annama, Kaarel; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El objetivo de este trabajo es presentar cómo se ha reflejado los deportistas españoles en el periodismo estonio, qué deportes dominan, a qué deportes se les presta más la atención y, además, comprobar la minuciosidad de los artículos.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    El periodismo y el sistema político de España: el ejemplo de las noticias sobre el estado de alarma y medidas económicas
    (Tartu Ülikool, 2021) Kama, Epp; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El objetivo principal de este trabajo es investigar la imagen de la realidad política que crean los medios de comunicación en España. Para esto, se van a analizar los contenidos de los artículos, el lenguaje de la prensa y se van a considerar investigaciones anteriores sobre el papel que juega la prensa en el sistema político de España. Se va a realizar una comparación con la prensa estonia, que no es un objeto de la investigación independiente, pero sirve para darle un sistema de referencia a la investigación, contando con la realidad que la autora y los lectores son, en su mayoría, estonios.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    El tema de la independencia de Cataluña en los medios de comunicación estonios
    (Tartu Ülikool, 2020) Metsis, Nele-Nataly; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El objetivo de este trabajo es dar una visión general de cómo se refleja el tema de la independencia de Cataluña en los medios de comunicación estonios y estudiar los conocimientos de los jóvenes estonios de 20 a 25 años sobre Cataluña.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    El uso de cuentos infantiles como herramienta para el aprendizaje del español en niños
    (Tartu Ülikool, 2021) Rõžko, Kristin; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El presente trabajo es una recopilación de información que nos ayudará a dar sentido al problema central planteado. ¿Se deberían usar cuentos infantiles para que los niños aprendan español? El aprendizaje es una rama que ha sido estudiada ampliamente dentro de la psicología moderna, por lo que nos apoyaremos en ella para conseguir sacar una conclusión acertada, que ayude al lector a tener un mejor panorama de cara a escenarios prácticos. Cuando se trata de aprender un idioma nuevo se consiguen múltiples debates relacionados a la selección de un método adecuado. También nos podemos plantear cuál es la edad idónea para empezar a aprender una segunda lengua. Todos estos aspectos serán revisados a lo largo de la investigación.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Español neutro y multilingüismo en la traducción de "The Book Thief" / "La Ladrona de Libros" de Markus Zusak
    (Tartu Ülikool, 2019) Robles, Magdalena Silva; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
    En este trabajo se ha descrito y analizado el TO The Book Thief y el TM La ladrona de libros a partir de dos temas propuestos. Por un lado, se analizaron las características más distintivas del español usado en el TM, pues hasta ahora hay una única versión que se distribuyó en todos los países de habla hispana. Por el otro lado, se describió cómo se usó el alemán tanto en el TO como en el TM y de qué manera se manejó la presencia de esta tercera lengua en la traducción, ya que al estar situada en Alemania Nazi, el idioma alemán juega un papel significativo en la novela.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Estudio comparativo de términos de salud mental en las emisoras nacionales de Estonia y España en la era pre- y post-covid
    (Tartu Ülikool, 2024) Niitsoo, Merili Lissel; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakond
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Estudio comparativo del teatro improvisado en Estonia y España
    (Tartu Ülikool, 2018) Tiigimäe, Karolina; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
    Käesoleva bakalaureusetöö teemaks on Eesti ja Hispaania improvisatsiooniteatrite uurimine ja võrdlemine Hispaania ja Eesti improviseerijate ja etenduste põhjal. Improvisatsiooniteater on teatriliik, mille iga etendus on uus ja erinev, kuna etendused mõeldakse kohapeal välja ilma eelnevalt midagi kokku leppimata. Käesolevas töös antakse ülevaade improviseeritud teatritest ajaloost ja nende ajaloost. Samuti tutvustatakse Hispaania ja Eesti improvisatsiooniteatreid, nende riikide improvisatsiooni ajalugu ja igaaastaseid festivale. Kuna Eesti ja Hispaania kultuurid on väga erinevad, soovitakse selle uurimusega selgitada välja, kas kultuurierinevused tulevad välja ka improviseeritud etendustes.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Estudio contrastivo-contextual de las dos traducciones estonias de Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes
    (Tartu Ülikool, 2021) Treial, Dagmar; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    En este trabajo analizamos y contrastamos las dos traducciones estonias existentes de la novela Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes; una de ellas realizada por Woldemar Mettus en 1961 publicada en exilio (Toronto), y la otra por Tatjana Hallap y Ain Kaalep (los versos) en 1963 bajo la Editorial Estatal de Estonia en las condiciones de La República Socialista Soviética de Estonia.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    Imagen de España en la colección de los libros de "Minu…" de Petrone Print
    (Tartu Ülikool, 2024) Kolberg, Kalli; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Romanistika osakond
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    La presentación de la guerra entre Ucrania y Rusia en series de programas especiales de las radiotelevisiones públicas de España y Estonia: "Estudio de Ucrania" (Ukraina stuudio) y "Diario de Ucrania"
    (Tartu Ülikool, 2023) Pihlapuu, Kristina; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    La traducción de la sátira en Sin Noticias de Gurb de Eduardo Mendoza
    (Tartu Ülikool, 2021) Lõpp, Arleen-Mary; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž
    El propósito de este trabajo es investigar la traducción de la sátira del español al estonio y los problemas adjuntos en Sin Noticias de Gurb escrito por Eduardo Mendoza. Es una novela muy satírica y por esto adecuado para investigar este tema. Como sátira es a menudo conectado con algún lugar y tiempo y lo mismo se puede decir de este libro, vamos a investigar sólo cómo la sátira cambia en el proceso de traducir del español al estonio. Porque esta obra probablemente tampoco es comprensible de modo igual para los habitantes de Barcelona en el año 1990 y los habitantes de México, por ejemplo.
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    La traducción de las unidades fraseológicas en Piiririik / Estado Fronterizo
    (Tartu Ülikool, 2016) Treial, Dagmar; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
  • Laen...
    Pisipilt
    listelement.badge.dso-type Kirje , listelement.badge.access-status Avatud juurdepääs ,
    La traduccion de los elementos culturales en los "Cuentos tradicionales estonios"
    (Tartu Ülikool, 2017) Jelle, Andra; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus
  • «
  • 1 (current)
  • 2
  • »

DSpace tarkvara autoriõigus © 2002-2026 LYRASIS

  • Teavituste seaded
  • Saada tagasisidet