L'expression de la compassion dans l'adaptation cinématographique " Les Misérables " de Victor Hugo, réalisée par Tom Hooper

Date

2015

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Tartu Ülikool

Abstract

Kaastunde väljendumine Tom Hooperi kinematograafilises adaptatsioonis Victor Hugo romaani "Hüljatud" ainetel
Käesolev bakalaureusetöö analüüsib 2012.a Cameron Mackintoshi poolt produtseeritud, Tom Hooperi poolt lavastatud ja Universal Pictures filmikompanii poolt teostatud inglise keelse muusikali filmi erinevaid lavastuslikke ja tekstuaalseid aspekte, mis motiveerivad filmi vaatajat tundma kaastunnet just filmis esinevate lavastuslike võtete tõttu. Fookus kaastunde avaldumise analüüsimiseks on valitud lähtuvalt adaptatsiooni suurest menust vahetult peale selle avaldamist kinolevis ning meid huvitas selle menu tagamaa ehk vaatajas tekkinud emotsioon – kaastunne. Töö korpuse moodustab antud adaptatsioon e. film Les Misérables kestvusega 159 minutit ning Victor Hugo 1863.a romaan Les Misérables. Käesolev töö koosneb kolmest peatükist, millest esimene annab teoreetilise ülevaate kirjandusliku narratiivi ja kinematograafilise narratiivi olemusest ja narratoloogia suhestumisest kinematograafiaga ning Hugo teose tõlgendamise protsessidest läbi lavastuslike elementide režisööri kui interpreedi poolt. Teine peatükk tutvustab teksti e. stsenaariumi töötlemist lavastuse protsessis, teksti modifitseerimise erinevaid võtteid säilitades narratiivi põhiolemuse ent rõhutades teatud stseene nende veelgi enamaks ilmestamiseks. Kolmas peatükk annab ülevaate kaastundest, mis avaldub antud adaptatsiooni puhul eeskätt ebaõiglusele tunnistajaks olemises, tajudes peaosatäitjate mentaalset ja füüsilist metamorfoosi paremuse poole, mida ilmestavad poeetiliste tekstidega monoloogid ja dialoogid, mis vaataja endasse haaravad.
L’idée de ce travail est de montrer qu’une adaptation, qu’un film adapté d’un roman historique provoque de la compassion chez un spectateur en utilisant des procédés cinématographiques que le montage systématise. Le montage arrange les images, modifie les filtres, fixe des plans etc. Finalement, il définit la présentation de la narration en la guidant de manière forcée afin de créer un impact émotionnel et sentimental sur le spectateur. Mais le montage en lui-même ne provoque pas cet impact parce qu’il a besoin d’utiliser d’autres aspects du film inhérents au récit tels que le nombre de personnages, les aspects textuels du scénario et tout le concept de l’arrière-plan (les paysages, les ressources matérielles, etc.). Quand nous parlons du récit littéraire et du récit scénique et filmique, le premier est présenté comme une narration non démonstrative et le deuxième est présenté comme une narration démonstrative. Nous savons aussi que chaque narration est un discours, qui a sa séquence temporelle et qui nous permet d’observer ces deux modes de la narration dans leur propre transformation. Cependant, étant donné qu’un lecteur de récit littéraire peut se représenter une image dans sa tête, le spectateur d’une adaptation doit admettre que l’interprétation d’une narration a déjà été visualisée par le réalisateur. Cette visualisation est présentée sous la forme des vêtements et des personnages dans des scènes concrètes choisies. Afin de maintenir la simplicité du scénario présentant quant à lui une histoire complexe, un travail remarquable de coupe de scène a été fait, afin d’être fidèle à l’histoire de Hugo et de rendre les dialogues poétiques pour être chantés. L’ensemble de la conception de l’adaptation crée chez le spectateur une quantité incroyable d’émotions, y compris la compassion, comme nous avons pu l’analyser dans ce mémoire.

Description

Keywords

Mackintosh, Cameron, prantsuse keel, Hooper, Tom, Hugo, Victor, filmikunst

Citation