«What happened to hygge?»: estisk-norsk-engelsk kodeveksling i Messenger-samtaler

Laen...
Pisipilt

Kuupäev

Ajakirja pealkiri

Ajakirja ISSN

Köite pealkiri

Kirjastaja

Tartu Ülikool

Abstrakt

Magistritöös uurin eesti-inglise-norra koodivahetust netikeeles, tuginedes norra keele ja kirjanduse eriala bakalaureusetudengite Messengeri-vestlustele. Valisin uurimisainestikuks just Messengeri vestlused, kuna see võimaldab koguda loomulikku suhtlusolukorda ilmestavaid keelekasutusnäiteid. Uurimuse hüpoteesiks on, et norra keele ja kirjanduse bakalaureusetudengid vahetavad rohkem koodi norra kui inglise keeles. Töös keskendun ma ka morfoloogilisele integratsioonile uurimisele ja koodivahetuse liikide esinemisele. Ingliskeelset koodivahetust kasutasid tudengid kõige sagedamini, seega hüpotees ei leidnud kinnitust. Kõige rohkem oli lauseülest koodivahetust. Sellest vähem oli lausesisest koodivahetust. Kõige vähem näiteid oli fraasivahetuses. Morfoloogilisest integratsioonist leidus kõige rohkem koodivahetust, mida polnud võimalik morfoloogiliselt integreerida. Vahepeale jäi morfoloogiliselt integreeritud koodivahetus. Kõige vähem oli mitteintegreeritud koodivahetust.

Kirjeldus

Märksõnad

norra keel, eesti keel, inglise keel, koodivahetus (keeleteadus), internetikeel, mitmekeelsus, sotsiaalmeedia, võrgusuhtlus

Viide