Adonise "Araabia poeetika". Tõlge, saatesõna, seletavad märkused ja kommentaarid
Kuupäev
2019
Autorid
Ajakirja pealkiri
Ajakirja ISSN
Köite pealkiri
Kirjastaja
Tartu Ülikool
Abstrakt
Käesoleva töö raames valmis täielik tõlge araabia kirjanduse elava klassiku,
luuletaja, tõlkija, esseisti ja kirjanduskriitiku Adonise neljast essee-loengust, mis
ilmusid nii araabia kui ka prantsuse keeles eraldi raamatuna 1985. aastal.
„Araabia poeetika” (Aš-šiʿriyya al-ʿarabiyya) kutsub üles avastama araabia luule
rikkalikku maailma, selle ainete avarust ja keele ilu. Adonis läheneb luule
sõnumile ja teemadele alati kirglikult, kirjutab kaasakiskuvaid luuleülevaateid,
jagades lugejaga oma lugemismõnu ja armastust araabia keele vastu. Avaessee
ongi sissevaade araablaste filoloogilisse entsüklopeediasse, just araabia filoloogia
varamu ja vaimu kirjeldamise ning õpetlaste loodud teadmiste süsteemi
väärtustamisega Adonis oma ülevaadet kirjutatust alustabki, püüeldes ühtlasi
araabia poeetika geneesi konstrueerimise või rekonstrueerimise poole. Ühelt poolt
on tegu kummardusega vanale traditsioonile, ent samas on siin – eriti kolmandas
ja neljas loengus – omal kohal ka kutse iseseisvale lugemisele ja mõtlemisele ning
vabanemisele (vanade) autoriteetide eestkoste alt, kusjuures autoriteetide surm
annab võimaluse lugeja sünniks. Nii kavandabki Adonis uusi lähenemisi araabia
kirjanduse alustekstidele, mõtestab piiripealselt positsioonilt, s.t Ida ja Lääne,
Euroopa ja araabia kirjandustraditsioonide vahealalt vabalt ümber araablaste
klassikalist kirjanduspärandit. Tema uuenduslikud esseed, mille sisust annab aimu
ka „Araabia poeetika”, viisid araabia kirjanduskriitika ja –teooria uuele tasemele.
Võib veendunult väita, et ta on unikaalne, võimekas meister.
Kirjeldus
Märksõnad
kirjandusteadus, araabia, esseed, luule, tõlkimine