L'adverbe de restriction " seulement " , ses équivalents estoniens et leurs positions dans la phrase : une étude comparative

dc.contributor.advisorTreikelder, Anu, juhendaja
dc.contributor.authorTarjus, Sandra
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Filosoofiateaduskondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Prantsuse keel ja kirjanduset
dc.date.accessioned2017-03-27T11:55:05Z
dc.date.available2017-03-27T11:55:05Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractKitsendav adverb "seulement", tema eestikeelsed vasted ja nende paiknemine lauses: võrdlev uurimus. Töö on jaotatud kolmeks põhiosaks. Esimene osa keskendub teoreetilisele poolele, kus kirjeldatakse adverbi "seulement", tuuakse välja tema võimalikud definitsioonid, vaadatakse, kuidas võiks adverb lauses paikneda ja viimaks tutvustatakse korpust. Teine osa vaatleb adverbi "seulement" eestikeelseid vasteid. See osa on jaotatud omakorda kaheks, kus esimeses osas tuuakse välja vasted, mis kitsendavad ühte elementi lauses ning teises osas vaadeldakse adverbe, mis kitsendavad tervet lauset. Kolmas osa uurib kitsendava elemendi paiknemise erinevusi eesti- ja prantsuskeelsetes lausetes.et
dc.description.abstractLe but de ce mémoire était de découvrir quels étaient les équivalents estoniens de l’adverbe seulement et de savoir comment il se place dans la phrase par rapport à l’élément qu’il restreint. En outre, le deuxième objectif était de comparer les phrases françaises et estoniennes pour comprendre quelles différences peuvent apparaitre dans la position de l’élément de restriction. Pour l’analyse, nous avons composé un corpus sur la base du corpus parallèle estonien-français (ESTFRA), notre corpus contient 590 phrases au total. Nous avons observé séparément les équivalents qui restreignent un seul élément dans la phrase et ceux qui restreignent la phrase entière.fr
dc.description.urihttp://www.ester.ee/record=b4685028*est
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10062/55726
dc.language.isofraen
dc.publisherTartu Ülikoolet
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rightsopenAccesset
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectprantsuse keelet
dc.subjectmäärsõnadet
dc.subject.otherbakalaureusetöödet
dc.titleL'adverbe de restriction " seulement " , ses équivalents estoniens et leurs positions dans la phrase : une étude comparativefr
dc.typeThesisen

Failid

Originaal pakett

Nüüd näidatakse 1 - 2 2
Laen...
Pisipilt
Nimi:
BA2017_Sandra_Tarjus.pdf
Suurus:
969.36 KB
Formaat:
Adobe Portable Document Format
Kirjeldus:
Lisana kaasas exceli-tabel.
Laen...
Pisipilt
Nimi:
Korpus_Sandra_Tarjus_2017.pdf
Suurus:
1.17 MB
Formaat:
Adobe Portable Document Format
Kirjeldus:
Korpus

Litsentsi pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Pisipilt ei ole saadaval
Nimi:
license.txt
Suurus:
1.71 KB
Formaat:
Item-specific license agreed upon to submission
Kirjeldus: