Translation strategies in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobe

dc.contributor.advisorGielen, Katiliina, juhendaja
dc.contributor.authorRoos, Heleen
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Inglise filoloogia osakondet
dc.date.accessioned2020-10-15T09:10:37Z
dc.date.available2020-10-15T09:10:37Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractWhen translating a foreign language text, especially a literary text targeted at a specific age group, the choice of a translation method may prove to be difficult. The aim of this paper is to map and determine possible translation strategies used for the translation of flora, fauna and the setting in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobe.et
dc.description.urihttps://www.ester.ee/record=b5375754*estet
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10062/69949
dc.language.isoenget
dc.publisherTartu Ülikoolet
dc.rightsopenAccesset
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.otherbakalaureusetöödet
dc.subject.otherLewis, C. S.et
dc.subject.otherlastekirjanduset
dc.subject.otheringlise keelet
dc.subject.othereesti keelet
dc.subject.othertõlkimineet
dc.subject.othertõlkeanalüüset
dc.titleTranslation strategies in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobeet
dc.typeThesiset

Failid

Originaal pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Laen...
Pisipilt
Nimi:
Roos_ba_2020.pdf
Suurus:
345.59 KB
Formaat:
Adobe Portable Document Format
Kirjeldus:

Litsentsi pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Pisipilt ei ole saadaval
Nimi:
license.txt
Suurus:
1.67 KB
Formaat:
Item-specific license agreed upon to submission
Kirjeldus: