Translation strategies in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobe
dc.contributor.advisor | Gielen, Katiliina, juhendaja | |
dc.contributor.author | Roos, Heleen | |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond | et |
dc.date.accessioned | 2020-10-15T09:10:37Z | |
dc.date.available | 2020-10-15T09:10:37Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.description.abstract | When translating a foreign language text, especially a literary text targeted at a specific age group, the choice of a translation method may prove to be difficult. The aim of this paper is to map and determine possible translation strategies used for the translation of flora, fauna and the setting in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobe. | et |
dc.description.uri | https://www.ester.ee/record=b5375754*est | et |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/69949 | |
dc.language.iso | eng | et |
dc.publisher | Tartu Ülikool | et |
dc.rights | openAccess | et |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.other | bakalaureusetööd | et |
dc.subject.other | Lewis, C. S. | et |
dc.subject.other | lastekirjandus | et |
dc.subject.other | inglise keel | et |
dc.subject.other | eesti keel | et |
dc.subject.other | tõlkimine | et |
dc.subject.other | tõlkeanalüüs | et |
dc.title | Translation strategies in C. S. Lewis’ The Lion, the Witch and the Wardrobe | et |
dc.type | Thesis | et |