Dokumentaalfilmi "Vegan: everyday stories" tõlge ja tõlke analüüs
dc.contributor.advisor | Saar, Reelika, juhendaja | et |
dc.contributor.author | Timpmann, Sandra | |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Tõlkeõpetuse ja -uuringute osakond | |
dc.date.accessioned | 2018-06-07T09:02:03Z | |
dc.date.available | 2018-06-07T09:02:03Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description.abstract | Magistriprojekti eesmärk oli dokumentaalfilmile „Vegan: Everyday Stories” subtiitrite tõlkimine, tõlkeprotsessi kirjeldamine ja valitud tõlkeprobleemide analüüsimine. Magistriprojekti autor uuris, kas terminoloogiliste, ruumipiirangutest tulenevate ja kultuurispetsiifiliste elementide tõlkimisel saab rakendada funktsionaalset tõlketeooriat, skopos-teooriat ja relevantsusteooriat | et |
dc.description.uri | http://www.ester.ee/record=b5142991*est | et |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/60406 | |
dc.language.iso | est | et |
dc.publisher | Tartu Ülikool | et |
dc.rights | openAccess | et |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Estonia | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/ | * |
dc.subject | üliõpilastööd | et |
dc.subject | student works | en |
dc.subject | tõlkeõpetus | et |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | interpreting | en |
dc.subject | tõlkimine | et |
dc.subject | tõlkeanalüüs | et |
dc.subject | dokumentaalfilmid | et |
dc.subject.other | magistritööd | et |
dc.title | Dokumentaalfilmi "Vegan: everyday stories" tõlge ja tõlke analüüs | et |
dc.type | Thesis | et |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- 2018_Magistriprojekt_Sandra Timpmann_pdf.pdf
- Size:
- 596.34 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.7 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: