Jaapani keele tõlkimise probleemid Otsuichi lühijuttude "Õnn on kassipoja kujuline" ja "Hidamari no shi" näitel

Laen...
Pisipilt

Kuupäev

Ajakirja pealkiri

Ajakirja ISSN

Köite pealkiri

Kirjastaja

Abstrakt

Käesoleva magistritöö teema on kahe Otsuichi (kodanikunimega Hirotaka Adachi) lühijutu – „Õnn on kassipoja kujuline“ ja „Hidamari no shi“ tõlge eesti keelde ja nende tõlgete analüüs. Analüüsi osa on jaotatud laialt kolme osasse – probleemid, mis puudutasid keelt grammatika tasemel, probleemid keele eripära tasemel ning ka küsimused, mis puudutasid jaapani kultuuriruumile omaste terminite tõlget või siis tõlkimata jätmist. Üks läbivatest teemadest oli ka see, kui palju silmnähtavalt peent, kuid tegelikult sügavat sisu kandvaid detaile peavad minema eesti keelde tõlkides kaotsi.

Kirjeldus

Märksõnad

student works, translation, interpreting, üliõpilastööd, tõlkeõpetus, jaapani keel, tõlkimine, jutud, magistritööd

Viide