Kohanimede ja Eesti keskaega kujutavate reaalide tõlke analüüs Indrek Hargla kriminaalromaanis „Apteeker Melchior ja Rataskaevu viirastus

dc.contributor.advisorLoogus, Terje, juhendaja
dc.contributor.authorBremen, Annabel
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutet
dc.contributor.otherTartu Ülikool. Tõlkeõpetuse ja -uuringute osakondet
dc.date.accessioned2025-09-08T09:26:40Z
dc.date.available2025-09-08T09:26:40Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstractKäesolev magistritöö uurib Indrek Hargla kriminaalromaanis „Apteeker Melchior ja Rataskaevu viirastus“ esinevate kohanimede ja Eesti keskaega kujutavate ajaloo reaalide inglise keelde tõlkimisel kasutatud tõlkemeetodeid.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10062/115699
dc.language.isoet
dc.publisherTartu Ülikoolet
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Estoniaen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ee/
dc.subjecteesti keel
dc.subjectinglise keel
dc.subjectilukirjandus
dc.subjectkeskaeg
dc.subjectkohanimed
dc.subjecttõlkimine
dc.subjecttõlketeooria
dc.subjecttõlkeuuringud
dc.subject.othermagistritöödet
dc.titleKohanimede ja Eesti keskaega kujutavate reaalide tõlke analüüs Indrek Hargla kriminaalromaanis „Apteeker Melchior ja Rataskaevu viirastus
dc.typeThesisen

Failid

Originaal pakett

Nüüd näidatakse 1 - 1 1
Laen...
Pisipilt
Nimi:
2025_MA_Bremen.pdf
Suurus:
462.85 KB
Formaat:
Adobe Portable Document Format