Les emplois temporels des adverbs déictiques maintenant et nüüd
Kuupäev
2018
Autorid
Ajakirja pealkiri
Ajakirja ISSN
Köite pealkiri
Kirjastaja
Tartu Ülikool
Abstrakt
See bakalaureusetöö keskendus kahele deiktilisele määrsõnale, mis on eesti keeles nüüd ja prantsuse keeles maintenant. Need on küll deiktilised määrsõnad, kuid neid mõlemaid saab kasutada ka jutustustes. Oluline on siinkohal asjaolu, et kui tegu pole ajalis-deiktilise lausega, siis muutub jutustustes või kirjeldustes ka deiktiline kese, mis näitab tegevust mina-siin-praegu kontekstis. Järelikult võivad nüüd ja maintenant esineda ka koos minevikus tegusõnadega.
Töö on jaotatud kahte suurde peatükki, millest esimene annab üldise ülevaate nende kahe määrsõna tähendustest. Eesti keele määrsõna nüüd tähenduste kirjeldus lähtub Eesti keele seletavast sõnaraamatust (EKSS), kuid prantsuse keele määrsõna maintenant kirjeldus põhineb le Trésor de la Langue Française (TLF) sõnaraamatul. Mõlema keele sõnaraamatud eristavad kahte tähendusrühma, millest esimene näitab ajalist ja teine pragmaatilist/diskursiivset kasutust. See töö käsitleb detailselt ainult ajalist tähendust. Antud töö annab üksnes põgusa ülevaate pragmaatilisest kasutusest, kuid edaspidistes uuringutes tasub kindlasti tähelepanu pöörata nende kahe määrsõna pragmaatilistele kasutusvõimalustele.
Kirjeldus
Märksõnad
määrsõnad, prantsuse keel, eesti keel, võrdlev analüüs