Tõlgete toimetamine Tartu Ülikooli tõlkeüliõpilaste näitel

Laen...
Pisipilt

Kuupäev

Ajakirja pealkiri

Ajakirja ISSN

Köite pealkiri

Kirjastaja

Tartu Ülikool

Abstrakt

Magistritöö eesmärk on uurida tõlgete toimetamist Tartu Ülikooli tõlkeõpetuse õppekava kirjaliku tõlke eriala majandustõlke seminarides osalenud üliõpilaste näitel. Tõlkeülesande abil püütakse selgitada, kuidas tõlkeüliõpilased oma tõlkeid toimetavad ning küsimustiku vastustega püütakse muuhulgas teada saada, millised on tõlketudengite arusaamad ja hoiakud tõlgete toimetamise kohta. Kuigi töös hinnatakse tudengite tõlkeid ka keeleaspektist lähtuvalt (sh keele- ja korduvvead), on töö põhieesmärk siiski tõlkeüliõpilaste toimetamisprotsessi ja toimetamisel tehtud muudatuste kirjeldamine, tulemuste analüüsimine ja järelduste tegemine. Töös püütakse leida vastused järgmistele uurimusküsimustele: 1. milliseid ja kui palju muudatusi teevad üliõpilased oma tõlketekstide toimetamisel; 2. kas ja kuidas mõjutab üliõpilaste taust (sh nii tõlkimis- ja toimetamiskogemus kui ka tõlgete toimetamisega seotud harjumused ja hoiakud) tõlgete toimetamist. Tööle püstitatakse järgmised hüpoteesid: 1. tõlkeüliõpilased ei teadvusta tõlgete toimetamise vajalikkust; 2. tõlkeüliõpilastel pole kindlaid toimetamispõhimõtteid; 3. tõlkeüliõpilased ei toimeta tõlkeid põhjalikult; 4. tõlketekstide põhjalik toimetamine on seotud tõlkeüliõpilaste tõlkekogemusega.

Kirjeldus

Märksõnad

student works, translation, interpreting, üliõpilastööd, tõlkeõpetus, tõlkimine, toimetamine, üliõpilased, magistritööd

Viide