Tõlgete toimetamine Tartu Ülikooli tõlkeüliõpilaste näitel
Laen...
Kuupäev
Autorid
Ajakirja pealkiri
Ajakirja ISSN
Köite pealkiri
Kirjastaja
Tartu Ülikool
Abstrakt
Magistritöö eesmärk on uurida tõlgete toimetamist Tartu Ülikooli tõlkeõpetuse
õppekava kirjaliku tõlke eriala majandustõlke seminarides osalenud üliõpilaste näitel.
Tõlkeülesande abil püütakse selgitada, kuidas tõlkeüliõpilased oma tõlkeid toimetavad ning
küsimustiku vastustega püütakse muuhulgas teada saada, millised on tõlketudengite
arusaamad ja hoiakud tõlgete toimetamise kohta. Kuigi töös hinnatakse tudengite tõlkeid ka
keeleaspektist lähtuvalt (sh keele- ja korduvvead), on töö põhieesmärk siiski tõlkeüliõpilaste
toimetamisprotsessi ja toimetamisel tehtud muudatuste kirjeldamine, tulemuste analüüsimine
ja järelduste tegemine.
Töös püütakse leida vastused järgmistele uurimusküsimustele:
1. milliseid ja kui palju muudatusi teevad üliõpilased oma tõlketekstide toimetamisel;
2. kas ja kuidas mõjutab üliõpilaste taust (sh nii tõlkimis- ja toimetamiskogemus kui
ka tõlgete toimetamisega seotud harjumused ja hoiakud) tõlgete toimetamist.
Tööle püstitatakse järgmised hüpoteesid:
1. tõlkeüliõpilased ei teadvusta tõlgete toimetamise vajalikkust;
2. tõlkeüliõpilastel pole kindlaid toimetamispõhimõtteid;
3. tõlkeüliõpilased ei toimeta tõlkeid põhjalikult;
4. tõlketekstide põhjalik toimetamine on seotud tõlkeüliõpilaste tõlkekogemusega.
Kirjeldus
Märksõnad
student works, translation, interpreting, üliõpilastööd, tõlkeõpetus, tõlkimine, toimetamine, üliõpilased, magistritööd